Ёзден адет

Этический кодекс
карачаево-балкарцев

Нарт сёз

Сабийсиз юй чыракъсыз юй кибикди.

Категории раздела

История [54]
Религия [21]
Культура [29]
Политика и экономика [8]
Разное [28]
Стихи, поэмы и сказания [20]
Спорт [15]
Къарачай-малкъар (алан) тилде [24]
Карачаево-Балкарцы в исторических хрониках [28]
Известные люди [70]
Карачаево-Балкарская кухня [35]
Интернет [2]
Геродот [45]

Покупая Авиабилеты через наш сайт, вы помогаете нам оплачивать дальнейшее его содержание...

Реклама


Комментарии

Апсаты: Имамыбызны терсликден сакъларгъа кючюбюз да джетмейди, сора къалгъан затладан къалай сакъларыкъды кесин Къарачай?
...

Апсаты: Дожили...
Ну и каким боком приравнили блогера к СМИ?
И что вы будете делать с сайтами зарегистрированными ...

Апсаты: За уродские амбиции наших уродов-политиков должны теперь страдать простые граждане.
Ну откажетесь вы от них, и ко...

: Авторская рукопись этого зикра была передана моему деду, фронтовику, эфенди а.Каменномост Герюгову Идрису Ортабаевичу в ...

: Не считая того, что это не Карачаевская порода а Кабардинская !!!

: В этот мир все приходят одинаково – с плачем, а уходят по-разному.
Горское предание.

Когда над стран...

: Аиб хоншуларына! Къул-ёзден аиргъандан бошамай болурла, ёзденлик не зат болгъанын эрте унутуб!

Апсаты: Карачаевцы к истории башкир и татар не имеют никакого отношения.
Карачай: "къарачай" - происходит от сл...

: «...В татарском народе была субэтническая группа – “карачы” (“караца” – у северных мишар и у многих сибиряков), некоторы...

: Также одного корня со словом «карачы»
и древнее татарско-уйгурское слово «караван» [36, с. 215].
Как видим...

: Мы - потомки КАРАЧЫ, из среды коих был сам Чынгыз-би хан. Офиц. историки, вслед за китайцами их называют "черные та...

: КАЗАКИ и ТАТАРЫ – об этом нет в «учебниках истории»:

“...B действительности казачьи войска (верней, «народ-...

: КАЗАКИ и ТАТАРЫ – об этом нет в «учебниках истории»:

«…Особенную опасность для романовского правительства п...

Taulu09: Я думал,что эту мразь надолго закроют, а тут,видите ли, они решили под шумок его втихаря освободить. Народ стал слишком ...

: Это очень большие деньги для малого каравая . Казнить урода.

Апсаты: Молодец Казимир!
Из-за таких лиц (фамилии знаем), население не может получить законно положенные льготы и субсиди...


Наша кнопка


karachays.com

Код кнопки:

Реклама

Статьи

Главная » Статьи » История

"Зеленчукская надпись" читается на балкарском языке
Одно из свидетельств, которые (по нашему мнению) могут открыть некоторые неизвестные стороны истории балкарского, карачаевского народов, найдено недалеко от нынешнего села Архыз. В науке оно известно, как «Зеленчукский камень». Это памятник сделанный из шершавого камня. Надпись выбита греческими буквами. Но попытки прочтения по-гречески не дали результата. После этого академик В.Ф. Миллер в 1893 году попытался прочитать надпись на дигорском (осетинском) языке. Но трудно назвать и это прочтение удовлетворительным. Прочтение Миллера в наше время (в советское время) один за одним одобрили проф. В.И. Абаев, проф. Б.А. Алборов и доцент Г.Ф. Турчанинов. В то время как из надписи, кроме набора имён ничего не выявили. При этом, для достижения и этого результата, добавляли в надпись, отсутствующие буквы, и игнорировали наличествующие. Недостатки прочтения надписи вышеперечисленными учёными в полной мере раскрыты в, вышедшей в 1963 году книге А.Ж.. Кафоева, «Адыгские памятники». Не развивая эту тему, отсылаем к этой книге.

В отмеченной книге А.Ж. Кафоев попытался прочесть надпись на кабардинском языке. Тем не менее, недостатки его порочения не меньшие, чем у его предшественников. Здесь ограничимся двумя наиболее яркими примерами. Сотни лет на христианских памятниках два сокращённых сочетания IЕ XЕ обозначала слова Иисус Христос (Мессия Иисус). Кафоев читает их как «ищхьэщ» (и даёт значение данному слову, как «его голова»). Слову ОАГЕ и букве I в 7 ряду вообще никакого объяснения не даёт. Ещё скажем о прочтении одного слова. Это слово складывается из 19-ой и 20-ой строчки: KANНТЭНP. Это слово А.Ж. Кафоев читает как «кантазыр». Из этих букв такое слово не получается, это во-первых. Во-вторых, «къан» - тюркское, а «тазыр» - арабское слова. Эти слова были бы а адыгском языке в 5 веке (в соответствии с нынешней датировкой)? И при этом, слов «къантазыр» никак не вписывается. И в других местах много явных ошибок.

Я попытаюсь прочесть надпись на балкаро-карачаевском языке. Здесь, в связи с этим выскажу несколько своих идей. И читатель увидит, что надпись Зеленчукского памятника сделана на балкарском языке Черекского ущелья (Малкарское ущелье). Хотя есть на данный момент утерянные несколько видоизменённые слова, тем не менее, балкарец или карачаевец большинство этих слов поймёт легко.

Наиболее ясные буквы в надписи я вывожу так: IE XE OAГЕ НКОЛАОΣ Σ АXНРN ФОIХОВΣН ОРΣНФОΣРТПАКӨАРПА КАОАИФОYТ *АN ПАЛАNАПЛАNНФОYРЛАКА NТЭНР ОΣ.
ОӨ ΣЛ.

Надпись я делю на слова таким образом (другое деление я не видел): при делении надписи в семи вариантах, чтение меняется значительно, в некоторых незначительно. В данном случае приведём один из этих вариантов: IΣ XΣ OAГЕ НКОЛАОΣ ΣАX НРИФ ОI ХОВΣН ОРΣНФ ОΣРТ ПАКӨАР ПА КАОАИФ ОYРТ АN ПАЛ АNА ПЛАNНФ ОYРЛАКА NТЭНР ОЕ.
ОӨ ΣЛ.

О соответствии греческих букв и звуков того времени скажем здесь вкратце (в другом месте в более расширенной статье остановимся более подробно). В византийском языке фонемы δ не было. По этой причине буква П обозначала фонему δ. Об этом говорили и Миллер, и Абаев. В обозначает звук в. Также Σ и Н, обозначают соответственно – Ц и Ы.
При чтении надписи, 9 строка читается очень трудно (на фотографии это хорошо видно).

Заметно, что тот, кто делал надпись, после О, забыв написать Р, начал писать Σ. А фонема Р осталась между О и Σ, разместившись в узком пространстве, когда писалось О и Е стало невозможным писать без удаления выделенной части…

В таком случае читаем, как и в 9 строке – ОРΣНФ.В самом начале IΣ XΣ читаем, как Иссус Христос. Так же и в 21 ряду читаем ОЕ, как сокращенное ТЭЙРЭ. Если исходить из греческой традиции в 21 строке обозначает число 79. (Другое не подходит). Что касается встречающегося в конце надписи дифтонга ОА, то его мы читаем как Ё, а ОΣ, как русское - ю.
После определенности с текстом, представим его без перевода в соответствии с современным балкарским алфавитом: «Иисус Христос. Ёгс. Ыколаос. Цах эриф ой ховсэ. Орсыф Осрт бакъатар ба. Къатаиф Юртан Анна баланыф. Юртлака иэтэр. Тэйри? 79 зл.»

Эту надпись даже в таком виде поймут многие балкарцы, особенно малкарцы. Хотя есть и места не соответствующие современному языку. В этом ничего удивительного нет. Как бы ни было, этой надписи около тысяча лет (об этом позже). С тех пор изменений в языке произошло много. Сейчас и в Балкарии, ив Карачае «дом» не обозначается как «ой». А раньше, в особенности, на тюрки на Кавказе наверно произносили так. В поддержку этого мнения посмотрим статью Э.Р.Тенишева, в вышедшей в 1963 году, книге «Тюркологические исследования». Там говорится, что сейчас у уйгуров (тюркоязычный народ) в Китае в яркендском диалекте дом называется «ой». Так же сейчас балкарцы не говорят «йурт»-«юрт», а говорят «джурт». А прежнее сотояние показывает надпись на «Зеленчукском камне». Кроме того, укажу на два примера из современного языка: «ат йер» - «атджер» и «бу ийыл» - «быйыл», которые мы используем наравне.

«Суу Анна» («Мать воды»), Джел анна («Мать ветра») и т.д. (в соответствии прежними верованиями ) – хозяева воды, ветра и т.д., кто не слышал о них? На этом камне именем «Бал Анна» обозначено время когда умер человек, «Бал Анна балланыф» несёт значение «когда скот поднимается на верх». Наш союз «бла» (и) в некоторых современных тюркских языках произносится как «ба», и, наверно, на языке тех, кто писал было также.

Перейдём к обсуждаемой надписи.
Имена Иисус Христос и Тейрэ, в переводе не нуждаются. Ёгс – Ёгюз (Бык) – имя, которое носил усопший на ровне с именем Ыколаос, для того, что бы подчеркнуть свою национальную принадлежность. Осрт – имя богатыря, с кем когда-то сражался хозяин могилы. Похоже, что он не был из тюркоязычных народов. Имя Бакъатар можно считать или собственным именем, или родовым. От этого смысл надписи особо не меняется. В песне о Татаркъане встречается «Багъатырова рода Татаркъан на шею себе ты повесил лошадиный аркан…».

Теперь напишем надпись в современной речи Балкарии и Къарачая (чегемском языке):

«Иисус Христос. Ёгюс Ыколаос. Чакъ эриб юй коюбса. Урушуб Осрт багъатыр бла. Къатаайыб джуртдан Бал Анна балланыб. Журтлагъа не этер Тейри? 79 джыл.»

«Иисус Христос. Бык Ыколаос. Вспухнув и растаяв, оставил ты дом. Сразившись с богатырём Осртом. Усопшись с селения (во время) Бал Ана.
Что теперь сделает с селениями Тейри (бог).
79 год.
»

Теперь время понять к какому времени относится установление данного камня.
Как вы видите на этом камне есть крест. Сопоставив камень и надпись с другими памятниками, академик В.Ф. Миллер остановился на 1013 годе. Мы тоже пока на этом мнении. Итак, этому памятнику 951 год.

Основываясь на вышесказанном, мы приходим к следующим заключениям: На этом камне, найденном на Зеленчуке, читается на балкаро-карачаевском языке, и сделана одной и сделана в древнем поколении балкаро-карачаевцев. На языке наиболее близком к языку малкарцев. Таким образом, балкарцы и карачаевцы на своих нынешних территориях живут (не с 13-14 вв, как считают сейчас), а как минимум с начала 11 века. В 11 веке они придерживались христианской религии, вместе с этим использовали для себя греческий алфавит. В этой надписи есть две буквы, отсутствующие в греческом алфавите: Э и И. Эти две буквы есть в старославянском алфавите составленном болгаром Кириллом (Константином).

На территории Карачаево-Черкесской области Зеленчукская надпись не единственная, сделанная на тюркском языке. Археолог В.А. Кузнецов в 1960 и 1962-х годах недалеко от г. Черкесска, в древней крепости, называемой Хумара (Къум-Ара), нашёл на камнях около десяти надписей. Эти надписи без сомнения сделаны на тюркском языке, на древнетюркском алфавите (орхоно-енисейский алфавит). Эти надписи можно отнести к болгарским, которые были сделаны в период 9-10 вв, считает он ( журнал «Советская археология», №1, 1963). Как и Зеленчукская надпись, так и эти надписи одна из древних страниц балкаро-карачаевской истории.

Теперь слово за историками. Опираясь на эти факты, можно представить более правильную историю народов Северного Кавказа.

Надпись на Зеленчукском камне (по русский немного искажёно, а на малкарском диалекте «Зыланчыкхъ» - Змейка), прочитав на балкарском языке, сообщил об этом 23 октября 1964 года на заседании сектора балкарского языка и археологии Кабардино-Балкарского научно-исследовательского института.

М.Кудаев, кандидат физико-математических наук.

На фото: Рисунок надписи на Зеленчукском памятнике, сделанный в 1888 году Д.М. Струковым. В 1893 году В.Миллер издал в своей книге.

Репродукция фотографии: А.Горностаев.
Перевод с балкарского на русский: Тахир Моллаев

Файл со статьей и рисунком

Добавил: Апсаты (30.03.2011)
Просмотров: 10909 | Рейтинг: 2.5/10 |
Реклама от KARACHAYS
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]


16+
По вопросам РАЗМЕЩЕНИЯ РЕКЛАМЫ обращаться: karachays@mail.ru
При использовании материалов сайта активная ссылка на сайт karachays.com обязательна

Для быстрого и правильного отображения страниц сайта мы рекомендуем браузер Google Chrome